Оля (enka_letka) wrote,
Оля
enka_letka

Category:

про названия продуктов

В упаковках немецких продуктах (в названии или просто рядом с названием) часто встречаются две морфемы speise - пищевой и frisch - свежий.
Speise обычно приделывается к началу названия любого продукта, образуя прекрасные слова, например, Speisekartoffeln - пищевой картофель...
Frisch употребляется более разнообразно. Можно также приделывать его к началу названия продукта, например, Frischkaese - свежий сыр. Но мне больше нравятся составные прилагательные с участием этого слова, например, inselfrische... - свежий с острова или feldfrische - свежий с полей!
На некоторых продуктах нет ни speise, ни frische, но это при невнимательном рассмотрении упаковки! Если посмотреть более тщательно, то можно заметить, например, на банке с маринованными огурцами, что там содержится (что бы вы думали?) frische zwiebeln (свежий лук!)
Т.е. можно сделать вывод, что употребление этих слов делает продукты более привлекательными, поскольку, съедобный и свежий куда лучше, чем технический и просроченный
Tags: rostock, немецкий
Subscribe

  • 2 баллона и прочий шоппинг

    Вторник выдался днем одновременной смены/заправки обоих баллонов с СО2, что у нас есть: 1) после двух месяцев использования закончился мой первый…

  • комендантский час

    Вот и наш город дожил до момента, когда объявлен комендантский час. С сегодняшнего дня по всей Германии в местах, где средний показатель новых…

  • дигитализация: "сорока" онлайн

    Все немецкие налоговые декларации, что я заполняла самостоятельно с 2015, я делала через официальный софт Elster-Formular ("Сорока"…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments