February 24th, 2010

фрекен Снорк

привет из Ростока

Всем привет! Сегодня для нас с С. не просто День защитника отечества. Сегодня - День-когда-у-нас-появился-интернет!
И поэтому я всех категорически приветствую! И С. тоже приветствует, правда, во сне.
Наш новый адрес: Deutschland, Mecklenburg-Vorpommern, Rostock, Max-Planck Strasse, 4a.4.04
Сегодня пошла третья неделя, как мы живем в Германии. Т.е., прилетели мы в понедельник, 8 февраля. Работа пока только одна, у С., но мы развиваемся в направлении, чтобы на нашу семью приходилось 2 работы. С. работает в Universitaet Rostock, Institut fuer Physik в группе профессора Оливера Кюна.
Этим постом я начинаю новый тег: Rostock
А вот и мы!

Фотография сделана с помощью встроенной веб-камеры. Мне она кажется удачной.
А вообще - теперь можно наконец-то записывать всякие впечатления. Для всех желающих знать, как у нас дела. И для себя, на память :)
фрекен Снорк

Как мы ехали в Росток

И я, и Сережа никогда не были за границей (если не считать Украину). 8.02.2010 состоялся наш первый перелет за пределы Mutterlandии Москва Шереметьево - Берлин Шёнефельд. Вылет 8.40 по московскому времени, прилет в 9.20 по немецкому. До аэропорта нас довезли на машине мои родители, т.е. последнюю ночь в России мы ночевали в Красноармейске. Полет был хорошим и  мягким, за окном - облака с прекрасной текстурой, третьим с нами в ряду - молодой человек, боявшийся самолета и поэтому спавший весь перелет :)
Наш багаж - два чемодана 19.1 кг и 19.3 кг. Забавно, что весы, одолженные у тети Вали Злобиной, показали значения точно такие же, как и весы в аэропорту. Это показалось мне хорошим знаком забавным. Еще у меня была дамская сумка (фабрика Медведково), а у Сережи - наш новый ноут белого цвета, который я купила перед отъездом вместе с Машей.
В аэропорту состоялись наши первые немецкие разговоры, с немцем-таможенником. Он вопрошал меня, могу ли я предоставить какие-то либо доказательства того, что я действительно супруга Бокарева. Я объяснила, что кольцо в багаже, а свидетельство о браке на русском. Если он хочет его почитать, то могу показать. Он отказался. Спросил, кем же будет работать мой муж. Это был несложный вопрос :) Вот и весь таможенный контроль.
В аэропорту мы сходили к информационной стойке, чтобы узнать, где находится S-Bahn. И покатили свои чемоданы. На S-Bahne не оказалось тетушки-кассирши, зато оказались какие-то маловразумительные на первый взгляд автоматы. Автоматы не только были непонятные, но еще и не хотели поедать 20 Euro, а у нас ничего мельче не было. Но тут нам повезло. К соседнему автомату подошла группа людей, и один из них начал по-русски объяснять, как покупать билеты. С. стал действовать решительно:
- Дорогие соотечественники, извините, что мы к вам обращаемся! (!!!!!) Не могли бы вы разменять 20 евро? А еще объясните, пожалуйста, как надо покупать билеты.
Один из "дорогих соотечественников" с серьезным лицом все нам объяснил. И мы пошли на перрон. Приехал S9. Мы загрузились. Почти перед самым отъездом оказалось, что билеты еще надо проштамповать на перроне, С. сбегал, а дядька-немец из нашего вагона подержал дверь, чтобы она не закрылась. 
И тут начались наши блуждания по S-Bahnу. Дома я распечатала схему движения поездов. И мы были уверены, что все в порядке. А оказалось, что движение изменилось с 1 февраля, а в интернете не успели повесить новую. Но мы это узнали уже потом, когда поплутали, покатались на 3 поездах вместо одного запланированного. И приехали на вокзал с опозданием на дешевый поезд до Ростока. Нам ничего не оставалось, как купить билеты (теперь мы уже умели) на поезд через в 13 часов и пойти в одну из вокзальных кафешек пить кофе с круассанами. Потом мы еще пошатались по книжному магазину, купили журнал и пошли на поезд.
В поезде с нами ехала девушка с маленьким ребенком, с ними еще одна фрау постарше. Я так поняла, что они были англичане. Дитё совершенно очаровательно на меня таращилось круглыми от удивления глазами :) А еще мамаша, когда кормила ребенка, приговаривала "чам-чам-чам!"
В Росток мы прибыли к 15.30. Там вышли с вокзала и пошли искать трамвайную остановку. Автомат для билетов оказался другим, чем в Берлине и... правильно, непонятным. Мы общались с местными жителями, как надо покупать билеты, и как бы нам доехать до Saarplatz. Одна фрау была просто чрезвычайно любезна и объяснила нам все 3 раза, чтобы мы лучше поняли :) Потом оказалось, что с вокзала не надо было выходить, можно было просто уехать на трамвае с нижнего уровня. Но это оказалось потом. А дальше все было уже проще. Мы доехали до Saarplatz, там по описанию от профессора нашли Institut fuer Physik, а в нем - профессора Oliver'a Kuen'a. Я почему-то думала, что профессор не очень высокий и с темными волосами. Поэтому была удивлена, когда навстречу нам вышел высокий мужчина с русыми волосами и что-то со страшной скоростью заговорил по-немецки. Вообще очень многие в Германии разговаривают по-немецки достаточно отчетливо, но профессор не относится к их числу. У него невероятный берлинский акцент, и поэтому поначалу мы не поняли вообще ничего. Причем, когда он решил нам что-то объяснить по английски - тоже. Видимо, сказалось то, что мы встали по местному времени в 1.30 (утра? ночи?), и мозг у нас уже отказывался воспринимать. Но мы собрались с силами, постарались хотя бы примерно понять, что говорит профессор. Он выдал нам распечатанную карту, как добраться от Института до нашей квартиры, отдал ключ от квартиры и с помощью сотрудника-китайца нарисовал, где находятся ближайшие супермаркеты.
А потом отвез нас на машине на Max-Planck Strasse (если пешком, то это около 20 минут). Профессор помог мне дотащить чемодан (neunzehn kilos!) на четвертый этаж, убедился, что мы в порядке и ушел.
Мы сходили в супермаркет под названием Netto, и еще в хозяйственный супермаркет под названием Schlecker. А потом наконец-то около 8 вечера легли спать.
2 часа сна - и появились силы приготовить ужин и разобрать чемоданы.
На ужин были макароны и жареные колбаски. Первый ужин готовил Сережа.
Вот такой был наш первый день в Германии.

фрекен Снорк

ганзейненько?

Официально город, в котором мы живем, называется Die Hansestadt Rostock. Иногда встречается даже более длинное название: Die Hanse und Universitaetsstadt Rostock. Почему университетский город - это понятно. Здесь находится один из старейших университетов Германии. А вот почему Hanse? Эта приставка здесь часто встречается в названиях фирм. А поскольку дома интернета не было, а на работе С. обычно был занят всякими другими вещами, то выяснение этого вопроса заняло достаточно много времени. 
Как-то раз С. залез на multitran.ru и прочитал там прекрасный перевод: Hanse - ганзейный! Понимания это не прибавило. Зато украсило нашу жизнь новым прекрасным словом. Это прилагательное можно употреблять очень широко:
- Ну, как я выгляжу? Ганзейно?
- Ой, я сегодня купила такие ганзейные джинсы!
- Давай сварим ганзейный суп...

И даже был разработан аналог слова "гламурненько" - "ганзейненько"! Т.е. полная фраза звучит так:
- А что? Ганзейненько!

И вдруг выясняется, что С. прочитал тогда неправильно. А правильно говорить "ганзейский" :(
Hanse означает, что город входил в крупный торговый союз в средние века. Росток вошел в этот (ганзейский) союз одним из первых четырех городов.

Был устроен семейный совет, на котором было решено:
Какая разница, как по-русски называется Ганзейский союз? Ведь ничего не мешает нам образовать свое собственное прилагательное и называть им любые хорошие (красивые) вещи/события, которые окружают нас/происходят с нами в ганзейном Ростоке.

Ну что? Ганзейненько?