March 12th, 2011

фрекен Снорк

Летающий мир (А.Андреев)

Совершенно случайно набрела на картины Алекса Андреева. Художник живет в Питере, рисует карандашом, кистью, а также с помощью компьютерных программ.
Мне понравились работы, посвященные разным паряющим объектам: это и острова, и светофоры, и поезда, и дома. Для меня эти картины - иллюстрации к книгам Крапивина, Брэдбери и еще, пожалуй, иногда Фрая, а художник - продолжатетель сюрреализма.


 
Collapse )
фрекен Снорк

ты или вы (с профессором)

Как сложно, когда в неродном языке надо выбирать между "ты" и "вы". На фитнесе принятно общаться на "ты", неважно какая возрастная разница между людьми. Поначалу это было сложновато, психологически не всегда комфортно, но привыкаешь и на самом деле удобно: не нужно задумываться, что упортреблять. Со знакомыми примерно своего возраста мы общаемся на ты, со знакомыми постарше - обычно на вы, если они не предложат иного.
В немецком, если общаешься на "Вы", то логично употреблять также и вежливую форму обращения: фрау Мюллер и хер Ходль (как примеры). Однако, бывают и комбинированные случаи, когда называешь по имени, но на Вы, как наши знакомые немецкие пенсионеры Барбара и Петер. К комбинированным случаям с нашей стороны относится также наш профессор, которого мы называем Оливер. Начала его так называть я по следующим причинам:
  • он всегда подписывает письма именно "Оливер", а не "Профессор Доктор Оливер Кюн" или как-то еще
  • так его называют Юнь-Ань и Дэвид (два наших постока, Д. - уже бывший правда)
  • его и правда зовут Оливер, т.е. если бы мы были в России, то я бы называла его Оливер Иванович, но раз в Германии отчество не употребляется, то остается просто имя
  • в научной среде профессоров часто все зовут по именам, это идет от английского языка. Согласно нормам немецкого, на работе все друг к другу обычно обращаются по фамилии.
Итак: Оливер и you - если по-английски, но все просто. Но когда переходишь на немецкий, но нужно выбрать. Нормальный и логичный выбор - Sie, т.е. "Вы".

Но недавно мы с С. заметили, что к нам-то Оливер обращается на "ты". У меня даже есть письмо от него, где это черным по белому можно прочитать, и не списывать на недостаточное понимание берлинского немецкого Оливера.

Но как к этому относиться нам? 
вот в чем вопрос...

Хорошо нашим арабам: они абсолютно уверены, что нужно говорить "профессор" и ни в коем случае не фамильярничать. Махмуд рассказывал, что когда он был в Берлине в группе Манца, то там вообще все (!) обращались к Оливеру по имени и на ты, а он тогда был приват-доцентом и делал хабилитацию...