Оля (enka_letka) wrote,
Оля
enka_letka

Category:

das doppelte Lottchen

В пятницу после балета мы побывали на новоселье у Лизы и Кристиана, которые с 1 октября живут в квартире Петера и Пиа. Они наконец-то закончили эпопею с разбором всех вещей, разборкой старой кухни, борьбой с плесенью на кухне и укладкой нового ламината, перевозкой кухни от родителей Кристиана и все прочие радости, которые несет переезд. И теперь могут просто жить вместе и наслаждаться!
На вечеринке мы пробыли не очень долго, были уставшие после балета. В качестве вклада от нас я испекла шоколадные маффины с шоколадным кремом по рецепту с say7. На мой вкус они несколько горьковаты, все-таки выпечка, где шоколадный вкус идет именно от шоколада, а не от какао, мне нравится больше.
Удивительное совпадение: в этой квартире у старых хозяев я одалживала Гарри Поттера на немецком и успела прочитать 4 тома. И в этой же квартире у Лизы я одолжила вчера пятую часть :) 6 и 7 у нее есть только на английском, но до этого еще надо дожить, т.е. дочитать. А кроме этого я взяла почитать еще две книги, из которых одну уже дочитала сегодня! К моему великому удивлению! Да, книга для детей, не очень большая, да и содержание мне было примерно известно, поскольку я смотрела американский фильм "Ловушка для родителей" по мотивам этой книги. Но все равно это повод собой гордиться!
Erich Kästner "Das doppelte Lottchen" / Эрих Кестнер "Двойная Лотта"



Совершенно случайно нашла также не только обложку книги, которую я прочитала, но и иллюстрацию, которую хотела специально сфотографировать. В книге Лизы эта картинка нецветная, но это неважно. Девочки на картинке поразили меня своей "немецкостью", если можно так сказать. В моем понимании они практически стереотипны.
А еще, это мне пришло в голову чуть позже, они похожи на Ваню Зайцева, хотя при чем тут стереотипные немцы, ума не приложу.

Из книги я почерпнула несколько глаголов для коллекции:
  • das Knie - knien (стоять на коленях, колено)
  • das Echo - echoen (вторить, отзываться (об эхо))
  • der Faden - einfädeln (вдевать нитку в иголку, нить)
  • der Triumph - triumphieren (торжествовать, триумф, хотя можно перевести еще как торжество)
Одно красивое слово было выписано, но забраковано, поскольку употребляется не как глагол, а только как прилагательное:
bezopft (der Zopf) - с косами (коса)

Лиза предложила с ней и ее друзьями поучаствовать в книжной игре, направленной на то, чтобы люди больше читали. Суть в следующем. Все участники игры предлагают три книги на немецком, которые они сами хотят прочитать и советуют другим. Потом идет голосование, выбирается несколько книг на год (больше 12 штук), каждый участник покупает одну книгу, в течение года все участники читают книгу, на прочтение одной книги дается месяц. После месяца - обмен. Кто прочитает за год 12 или больше книг из списка, получает одну из купленных книг в подарок. Думаю, что это мой шанс больше читать по-немецки. Запишусь.

Tags: в гостях, друзья, еда, книги, немецкий
Subscribe

  • освежающие 15 км

    Сомненья о том, как купаться в реке Были развеяны падением Самурая в воду. (хокку о моем сегодняшнем купании) Сегодня со мной в первый раз…

  • SUPная годовщина и пр.

    Сегодня 14ая годовщина нашей свадьбы! Как обычно, мы ее не отмечаем, но зато так уже удачно совпало, что именно сегодня мы мы впервые попробовали…

  • Университет закрыли

    Вчера в пятницу 13 марта по приказу Министерства образования Университет Ростока закрыли на месяц до 13 апреля. Сотрудникам дали время до вечера…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments