Оля (enka_letka) wrote,
Оля
enka_letka

Category:

кто такая разина?

Алексу в русской школе при еврейской общине задали выучить простой стих Агнии Барто про резиновую Зину. Причем всего первые две строфы, стих (оказывается!) в 2 раза длиннее.

Купили в магазине
Резиновую Зину,
Резиновую Зину
В корзинке принесли.

Она была разиней,
Резиновая Зина,
Упала из корзины,
Измазалась в грязи.


Запоминание стихов - это явно не самая сильная сторона Алекса, так что пока он пытался запомнить, старший Максик запомнил просто со слуха. Но вот в чем проблема: в стихе встречается незнакомое детям слово "разиня". И даже объяснения, что это такое, не помогают запомнить, как это надо правильно говорить. Выход нашли сами дети, обладающие также знанием немецкого языка. Незнакомое слово трансформировалось в немецкоподобное "разина" и стих сразу же зазвучал!
Но теперь интересно мне, а кто же такая "разина"? Я бы сказала, что это "изюминка", поскольку Rosine - это по-немецки она и есть. Но тогда стих приобретает новые неожиданные оттенки! A propos, поиск по словам "резиновая Зина" дает в-основном, совсем не детские картинки.



Стих про Зину - это еще очень хороший пример стихов, которые задают учить детям в русской школе Ростока. Частенько там стихи настолько неудачные, что их тяжело запоминить даже взрослому. Мы с С. хорошо это знаем, потому что уже не один раз помогали Алексу пытаться учить стихи. А неудачный подбор стихов вряд ли приведет к тому, что родной язык дети будут искренне любить, если и сад, и школа, и большинство контактов у них по-немецки. И это очень неправильно.
Еще я узнала, что в русской школе по воскресеньям, только учитель русского языка говорит на чистом русском, все остальные кружки (рисование, шахматы) идут на дикой смеси двух языков. Я всегда думала, что единственная цель, зачем вообще таскать детей по выходным в такую школу - это чтобы дети общались по-русски, учились чему-то по-русски. А вместо этого там их учат говорить на смеси языков, что на мой взгляд, недопустимо. Языки нужно четко различать. Печальных примеров людей разного возраста, которые этим навыком не владеют, я видела предостаточно.
Tags: немецкий, стихи
Subscribe

  • отведаем "буйволиных червей"?

    Совершенно неожиданно для меня самой, мое недавнее расследование про роль ос-бластофаг в опылении инжира, попало в Livejournal Media и принесло мне…

  • шарики в честь 38илетия

    Сегодня мне исполнилось 38 лет. Некоторые считают, что о возрасте не нужно говорить, но я так не думаю. Все мои прожитые годы - они мои, и то, что…

  • авокадо в дегидраторе

    Мысль о том, а нельзя ли в дегидраторе высушить авокадо, пришла мне в голову пару недель назад. Чисто логически: почему бы и нет? Если твердый…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments